2013/06/04初版;2016/08/01修訂(調整版面);2022/07/16三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 32107
又於所得菩提,及為一切有情與樂拔苦,經極長時,集無邊資糧行無量難行,先當勇悍擐精進誓甲。《妙手問經》說:「若略發此廣大意樂,即已積集廣大資糧。」故當勤學。
p. 32109
tib.p. 44709
ཐོབ་བྱ་བྱང་ཆུབ་དང་ཆེད་དུ་བྱ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་སྡུག་བསྒྲུབ་ཅིང་སེལ་བ་དང༌། དུས་ཆེས་རིང་བ་དང་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་དང་དཀའ་སྤྱད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སྤྲོ་བའི་གོ་ཆའི་བརྩོན་འགྲུས་བསམ་པས་གྱིན་པ་ལ་ནི། དེ་འདྲ་བའི་བསམ་པ་ཤིན་ཏུ་རླབས་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་བསོད་ནམས་རླབས་ཆེ་བ་གསོག་པར་ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས་གསུངས་པས་འབད་པར་བྱ་སྟེ།
tib.p. 44714
消文紀錄——
又於所得菩提,及為一切有情與樂拔苦:此外,對於希望證得的菩提,以及希望一切有情能夠獲得安樂、拔除痛苦。
經極長時,集無邊資糧行無量難行:要經過極長的時間積集無邊的資糧、修持無量的難行之行。
先當勇悍擐精進誓甲:首先應當勇悍地披精進鎧甲。
《妙手問經》說:如《妙臂請問經》所說。消文者按,於英文廣論當中,下引經文並不是以「引經」形式理解,而是經文的要義。
「若略發此廣大意樂,即已積集廣大資糧。」:如果稍微發起這種廣大意樂,當下已經積集了廣大的資糧。
故當勤學:所以應當精勤修學。
我對這段本文之理解——
這段本文教誡行者當勇悍擐精進甲集無邊資糧、行無量難行,並引《妙臂請問經》宣說略發此等廣大意樂,即已積集廣大資糧。
沒有留言:
張貼留言