2013/04/16初版;2016/07/02修訂(調整版面);2022/07/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注。)
論之本文——p. 31411
《親友書》亦云:「解脫唯依於自修,非他於此能助伴。」此是念其我當自修,不希望他。與慢相似,假名為慢。
p. 31412
tib.p. 43805
བཤེས་སྤྲིངས་ལས་ཀྱང༌། ཐར་པ་བཐོབ་པ་ནི་བདག་བཉིད་ཀྱི་ལམ་སྒོམ་པ་ལ་རག་ལས་བཔ་ཡིན་གྱི་འདི་ལ་ནི། །བརང་གིས་སྒྲུབ་པ་ལ་མ་བལྟོས་པར་གཞན་གྱིས་གྲོགས་བགྱིར་ཅི་ཡང་མཆིས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ།། འདི་ནི་གཞན་ལ་མི་རེ་བར་བདག་གཅིག་པུས་བསྒྲུབ་བོ་སྙམ་པ་ལ་ང་རྒྱལ་དང་འདྲ་བ་ཡོད་པས་དེར་བཏགས་པའོ།།
tib.p. 43808
消文紀錄——
《親友書》亦云:《親友書》也說。
解脫唯依於自修,非他於此能助伴:解脫唯有依賴自己修習,不是其他人能夠幫助修習的。
此是念其我當自修,不希望他:這句話的意思在強調我們應當自己修習,而不是希望其他人幫忙我們修習。
與慢相似,假名為慢:(這種想法)與「我慢」之性相類似,所以名言安立為「慢」。
我對這段本文之理解——
這段本文繼續引《親友書》闡述「業慢」,並陳安立為「慢」之因相。
沒有留言:
張貼留言