2010/04/04

消文(2010/04/04)

2010/04/04初版;2018/07/26修訂(重編版面,移除超連結;增訂藏文並採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)


論之本文——p. 16810


謂較昔受天欲生樂,將臨歿時,五死相現,所起痛苦,極重於彼。五死相者,即如彼云:「身色變為不可愛,不樂本座,華鬘萎,衣服垢染,身出汗,是於先時所不出。天趣報死五死相,起於住天界諸天,等同地上諸人中,傳報當 死諸死相。」


p. 16812


tib.p. 23020


སྔར་ལྷའི་འདོད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ལས་འཆི་འཕོ་བའི་ཚེ། འཆི་ལྟས་ལྔ་མཐོང་བ་ན་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེས་ཆེ་བ་འབྱུང་ངོ་། །འཆི་ལྟས་ལྔ་ནི། དེ་ཉིད་ལས། ལུས་ཀྱི་ཁ་དོག་མི་སྡུག་འགྱུར་བ་དང་། །སྟན་ལ་མི་དགའ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་རྙིངས་དང་། །གོས་ལ་དྲི་མ་ཆགས་དང་ལུས་ལ་ནི། །སྔོན་ཆད་མེད་པའི་རྡུལ་འབྱུང་ཞེས་བགྱི་བ། །མཐོ་རིས་འཆི་འཕོ་སྦྲོན་བྱེད་འཆི་ལྟས་ལྔ། །ལྷ་ཡུལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་འབྱུང་སྟེ། །ས་སྟེང་མི་རྣམས་འཆི་བར་འགྱུར་བ་དག །སྦྲོན་པར་བྱེད་པའི་འཆི་ལྟས་རྣམས་དང་འདྲ། །ཞེས་གསུངས་སོ།།


tib.p. 23106


消文紀錄——


謂較昔受天欲生樂,將臨歿時,五死相現,所起痛苦,極重於彼:(《親友書》這段話的意思是說)與往昔所享受過的安樂相比較,在臨終時所現起的五種死相所生起的痛苦,遠超過前者。


五死相者:五種死相的意思是……


即如彼云:就像《親友書》當中所說的。


身色變為不可愛,不樂本座,華鬘萎,衣服垢染,身出汗,是於先時所不出:身體膚色變得不可愛、不喜歡端坐天人寶座、頭上花鬘枯萎、衣服為塵垢所染、身體出汗,原先天人是不會出汗的。


天趣報死五死相,起於住天界諸天,等同地上諸人中,傳報當死諸死相:天趣的諸天人出現五死相的時候,其他天人也會像地上的人趣傳報死訊一般,互相傳達訊息。


我對這段本文之理解——


宗大師為行者闡釋前引《親友書》之意涵,並繼續以《親友書》解釋諸天之五死相。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言