2006/10/22

消文(2006/10/22)

2006/10/22初版;2014/02/19修訂(重編版面,增訂藏文,移除超連結)2017/10/09三版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 01612

如《本生》中亦云:「處極低劣座,發起調伏德,以具笑目視,如飲甘露雨,起敬專至誠,善淨無垢意,如病聽醫言,起承事聞法。」

p. 01613

tib.p. 02213

སྐྱེས་བའི་རབས་ལས་ཀྱང་། རྒྱལ་བུ་ཟླ་བས་སུ་ཏ་སའི་བུ་ཆོས་ཉན་པར་འདོད་པ་དང་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པ་གཉིས་གཟིགས་ནས་ཁྱོད་ཆོས་ཉན་པར་འདོད་ན་ཀུན་སྤྱོད་འདི་བཞིན་དུ་གྱིས་ནས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ། ཆོས་ཉན་པའི་ཚེ་རང་ཉིད་ལུས་རབ་ཏུ་དམའ་བའི་སྟན་ལ་འདུག དབང་པོ་དུལ་བའི་དཔལ་ནི་རྣམ་པར་བསྐྱེད། །དགའ་དང་ལྡན་པའི་མིག་གིས་ཆོས་སྨྲ་བ་པོ་ལ་བལྟ། །ཆོས་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་འཐུང་བ་བཞིན། །བག་ཡོད་པས་གུས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་རྩེ་གཅིག་བཏུད། །སེམས་སྤྲོ་སིང་ངེ་བའི་རབ་ཏུ་དང་ལ་ཀུན་སློང་ངན་པའི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡིད། །ཀྱིས་ནད་པས་སྨན་པའི་ཚིག་ཉན་པ་བཞིན།། ཉམས་སུ་ལེན་པའི་བསམ་པས་ཆོས་སྨྲ་བ་པོ་ལ་རིམ་གྲོ་བསྐྱེད་དེ་ཆོས་ཉོན་ཅིག །ཅེས་རྒྱལ་བུ་ཟླ་བས་སུ་ཏ་སའི་བུ་ལ་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།།

tib.p. 02217

消文紀錄——

……中亦云……裡面也提到。

《本生》即《本生論》,請參考消文(2006/10/02)

處極低劣座處在(坐在)非常低下而簡陋的座位。消文者按,為表示對說法師的恭敬,聽聞者的座席必須低於說法師,而且不能比說法師舒適。

發起調伏德生起調柔內在、制伏惡行的意發起,請參考消文(2006/05/07)調伏,梵語 विनय (vinaya)音譯毘奈耶,又譯戒律。【《俱舍論》卷十五〈分別業品第四之三〉】:「言調伏者,意顯律儀,由此能令根調伏故。」又,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)調伏身口意三業而制伏諸惡行也。」德,【教育部《國語辭典》】:「心意﹑信念。如:一心一德﹑離心離德。」

以具笑目視我把這句看作「以〔具笑目〕視」,意思是「用帶著笑容的眼神注視(說法師)」。

如飲甘露雨好像喝了很多甘露一樣。甘露,請參考消文(2006/07/07)雨,我認為這是修辭上所謂的比擬用法,表示「很多」的意思,例如:「汗流如雨,謀臣如雨」。此外,典籍中常用「甘露法雨」比喻如來之教法。【《大般涅槃經》卷二〈壽命品第一之二〉】:「世尊!我今身有調牛良田除去株杌,唯悕如來甘露法雨。」

起敬專至誠生起恭敬、專一、與至誠(之心)。

善淨無垢意(生起)極清淨沒有垢染的意念。所以,在理解上,這句與前一句宜合併作「起〔敬專至誠〕、〔善淨無垢〕(之)意」。

如病聽醫言就好像病患聽從醫生的話(一樣)。

起承事聞法開始承事法師聽聞正法。起,在這裡我認為作「開始」的意思解釋為宜,例如:「起筆、起跑、起飛」等用法。承事,請參考消文(2006/10/14)

我對這段本文理解——
宗大師再引《本生論》開示,修行者聽聞正法的時候,要坐在比法師低的 位置,座位也不得比法師舒適;內心要完全調伏,要帶著笑容注視法師,以這種態度聽聞正法,就好像喝很多甘露一樣。要生起恭敬、專一、至誠、極清淨、以及無汙染的意念,要像病患聽從醫生診斷時一樣的態度,開始侍奉法師聽聞正法。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言