2006/09/02

消文(2006/09/02)

2006/09/02初版;2013/04/26修訂;2014/02/06三版(增訂藏文)2017/08/25四版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 01306

如跑馬時,先示其馬所應跑地,既示定已,應向彼跑。若所示地是此跑處而向餘跑者,定成笑事。

p. 01307

tib.p. 01801

དཔེར་ན། རྟ་རྒྱུག་པ་ན་སྔོན་ལ་རྟ་ལ་དཀྱུས་ས་སྟོན་པ་དང་བསྟན་ཟིན་ནས་དེར་རྒྱུག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དཀྱུས་ས་གཞན་དུ་བསྟན་ནས་རྒྱུགས་གཞན་དུ་བྱེད་ན་བཞད་གད་དུ་འགྱུར་བ་ལྟར།

tib.p. 01803

消文紀錄——

如跑馬時譬如跑馬的時候。消文者按,無法確定文中的跑馬是賽馬或是騎馬馳騁,不過我確定康地有首情歌,歌名叫〈康定情歌〉,歌詞一開始是「跑馬溜溜的山上……」,起初不知道意思,後來曉得「溜溜的」只是綴詞,簡單說,就是跑馬山上,據說貢嘎山就是曲中的跑馬山。{2014.02.06}藉增訂藏文之機會,查閱了《藏漢大辭典》對於རྒྱུག་པ།之相關釋義有二:「(1)使疾走,馳驅,驅策;(2)跑動,快走。」其他解釋從略。所以,末學之了解,並沒有「比賽」的涵義在內。不過,在同頁有རྒྱུག་རྟ།義為「賽跑馬」,附註「比賽時騎用的馬」。

先示其馬所應跑地先把應該要跑的場地(賽馬)或目的地(騎馬馳騁)讓他的(跑馬者的)馬兒知道。

既示定已指示過了之後。

應向彼跑就應該在那個場地(賽馬)或朝那個目的地(騎馬馳騁)跑。

若所示地是此跑處而向餘跑者如果所指示的是這個地點卻跑到別的地點的話。

定成笑事一定變成笑話。

我對這段本文之理解——

宗大師舉跑馬為例,告訴我們跑馬前所選定的場地,一定要與實際跑馬時的場地相同,否則就會鬧笑話。這當中的涵義是既決擇受持道理與修行正軌已,即應依所決擇起而修行。

前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言