2006/09/25

消文(2006/09/25)

2006/09/25初版;2013/04/26修訂;2014/02/15三版(增訂藏文,移除超連結)2017/09/17四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 01504

此亦若能獲得如前定解即能遮除,故其惡行自趣息滅。

p. 01505

tib. p. 02011

གཉིས་པ་ཆེ་བ་དང་པོ་གཉིས་ལྟར་རྟོགས་ན་ཉེས་སྤྱོད་དེ་རང་འགགས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། དེ་ཡང་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་གྱི་ངེས་པ་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་བཟློག་པར་འགྱུར་བས་ཉེས་སྤྱོད་རང་འགགས་སུ་འགྲོ་བའོ།།

tib. p. 02013

消文紀錄——

此亦若能獲得如前定解即能遮除:還有,如果對前面所說的能夠獲得堅定理解,就能夠遮止免除(謗法惡行)。定解,如前所釋,見消文(2006/08/07)消文者按,根據本文文字順序,我視此亦為「還有」之義,也就是針對前一段本文再作補充的意思。但是,我認為把文字順序調整成【若能獲得如前定解,此亦即能遮除】來理解的話,似乎比較淺顯些,而且即能遮除的對象也比較明確,因為這時候的此亦就變成接續前一段本文所說的謗法總有多門。那麼,這段本文的意思稍微修訂成:如果對前面所說的能夠獲得堅定理解,謗法之門也立即能夠被遮除。至於如前定解指哪部分呢?因為目前宗大師論述的是科文極大罪行自趣消滅殊勝,現在這整大段本文都是在講謗法惡行,所以如前定解應該是指對於科文此論教授殊勝的前三殊勝有了堅定理解,對於一切聖教無違一切聖言現為教授都通達之後,就不會產生妄執種種分別之過患,謗法之門自然被遮除。

故其惡行自趣息滅:所以謗法的惡行自然就消失了。息滅,【教育部《國語辭典》】云:「停止燃燒。比喻為停止、滅絕。」

我對這段本文之理解——

宗大師以這段本文作為科文極大罪行自趣消滅殊勝之總結。宗大師開示,如果對於一切聖教無違、一切聖言現為教授都有堅定理解之後,謗法之門自然被遮除,所以謗法惡行就自然息滅了。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言