2006/07/29

消文(2006/07/29)

2006/07/29初版;2013/04/19修訂;2014/02/01三版(增訂藏文,移除超連結)2017/07/26四版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 01009

除發心已如其誓受學所學處而修學外,雖於波羅蜜多乘中,亦無餘道故。

p. 01010

tib.p. 01410

སེམས་བསྐྱེད་ནས་བསླབ་པ་ལ་སློབ་པར་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་དུ་སློབ་པ་ལས་གཞན་པའི་ལམ་པ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལའང་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌།

tib.p. 01411

消文紀錄——

這段本文的句型可以歸結為:……外,雖……,亦……之形式,所以,從當代語法分析,我把它調整成:

故雖於波羅蜜多乘中,除發心已如其誓受學所學處而修學外,亦無餘道。」來理解如下:

故:如前所釋,見消文(2006/01/05)

雖於……中:雖然是在……當中。這裡的意思是指雖然修學(波羅蜜多乘)……

波羅蜜多乘:如前所釋,見消文(2006/07/24)消文者按,特地查了一下手邊資料,根據九十二年九月依藏文版校勘而印行的勘誤表,其第一頁中,將本論第五十四頁第二行第二十九字的「密」訂正為「蜜」,亦即原文為如《波羅密多釋論》,訂正後為如《波羅蜜多釋論》,藉此機會建議,本論再版印刷時,把全論本文中的波羅「密」多修訂為波羅「蜜」多。〔21:00經核對現有版本,共有九處未及修訂:pp.01004, 01010, 01101, 02403, 05402, 26303, 40103, 40104, 58208。其中p.05402有些版本已經訂正。〕

……外,亦無……除了……之外,沒有……

發心:如前所釋,見消文(2006/07/25)

已:如前所釋,見消文(2006/02/24)。這裡指發菩提心之後。

如其誓:依照他(自己)所發的誓願。發菩提心與受菩薩戒都是誓願。

受學所學處而修學:領納修習所受的菩薩戒,詳見消文(2006/05/07)

餘道:其他途徑。這裡強調只有「發菩提心、受菩薩戒、恪遵誓願而修學」一途。

我對這段本文之理解——

雖然是顯教,但是所修學的也是只有「發菩提心、受菩薩戒、恪遵誓願」,除此之外,沒有其他途徑。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言