2006/07/05初版;2013/04/13修訂;2013/06/05更正;2014/01/26四版(增訂藏文,移除超連結);2017/07/10五版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 00808
又以善巧二大車軌,二師教授而莊嚴故,勝出餘軌。
p. 00809
tib.p. 01118
ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་གཉིས་ཀྱི་ལུགས་ལ་མཁས་པའི་བླ་མ་གཉིས་ཀྱི་གདམས་པས་བརྒྱན་པས་ལུགས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ།། ངབླ་མ་གཉིས་ནི་ཐོགས་མེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་མཁས་པ་གསེར་གླིང་པ་དང་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལུགས་ལ་མཁས་པ་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་ཆུང་བ་སྟེ་ལམ་རིམ་གསོལ་འདེབས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཇོ་བོའི་དངོས་ཀྱི་བླ་མ་གཉིས་ཡིན་གསུངས། ཁ་ཅིག་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་པ་དང་གསེར་གླིང་པ་ལ་ཟེར་ཡང་། ཞལ་སྔ་ནས་བདེ་བ་ཅན་པ་དང་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གཉིས་ཀ་ལུགས་སྔ་མ་ལྟར་བཞིད་དོ།།
tib.p. 01120
消文紀錄——
又以……故:又因為……的緣故。
善巧:請參考消文(2006/03/12)。
二大車軌:請參考消文(2005/12/26)。
二師:(二大車軌的)兩位重要師長(或上師)。消文者注,根據英文廣論注n.49, vol. one:
The two teachers are gSer-glin-pa, learned in the system of Asaṅga, and the younger Vidyākokila (Rig-pa‛i-khu-byug-chung-ba), who was learned in the system of Nāgārjuna.
gSer-glin-pa為藏文གསེར་གླིང་པ།之羅馬拼寫形式,即金洲大師;Vidyākokila 為梵文,Rig-pa‛i-khu-byug-chung-ba為藏文རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་ཆུང་བ།之羅馬拼寫形式,即小正理杜鵑大師。
教授:指上述兩位師長的教誨(所傳授的法)。
而:連接詞,表示結果,作「所以,因此」解釋。
莊嚴:端莊而肅穆。梵語 व्यूह (vyūha),裝飾、排列之意。
勝出:超越過。
餘軌:其他的車軌(傳承)。餘,其餘,其他。
我對這段本文之理解——
又由於尊者精通深見與廣行兩大傳承,並且也精通金洲大師與小正理杜鵑兩位上師的教授,所以其莊嚴程度,遠勝於其他的傳承。
沒有留言:
張貼留言