2009/11/13初版;2018/04/06修訂(重編版面;移除超連結;增訂藏文,並配合藏文調整段落;採泰式分散對齊,嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 15205
所謂雖得人天勝位,然仍未能出於行苦,若即於此執為樂性,實為顛倒。故於真實全無安樂,其後定當墮諸惡趣邊際惡故,譬如有一無間定當墮於懸險,現於險崖暫為休息。
p. 15207
tib.p. 20609
བརྒྱུ་མཚན་འདི་ལྟར་ལྷ་མིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཀྱང་བཁྱབ་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་མ་འདས་པས་དེ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་བདེ་བར་འཛིན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིན་པས་ཡང་དག་པར་ན་བདེ་བ་མེད་ལ་སླར་ཡང་ངན་འགྲོར་ངེས་པར་ལྟུང་བས་མཐའ་ངན་པའི་ཕྱིར་རོ།། དཔེར་ན་དེ་མ་ཐག་གཡང་སར་ལྟུང་བ་འགའ་གཡང་ཁ་ན་ངལ་བསོ་བ་བཞིན་ཏེ།
tib.p. 20612
消文紀錄——
所謂雖得人天勝位,然仍未能出於行苦:也就是說,雖然獲得人天善趣的殊勝果位,但是仍然沒有脫離行苦。行苦,請參考本論p. 16607。【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)行者遷流之義,一切有為法,遷流三世,無剎那常住安穩之苦,謂之行苦。」【明‧一如《三藏法數》】:「行苦者,即有漏之法,四相遷流,常不安隱故也。(四相者,生相、住相、異相、滅相也。)」
若即於此執為樂性,實為顛倒:如果對人天善趣之本性執為安樂,那實在是一種顛倒。消文者按,此中顛倒義為執苦為樂。
故於真實全無安樂:因此,善趣實際上毫無安樂可言。
其後定當墮諸惡趣邊際惡故:因為善趣之後一定墮入種種惡趣當中,所以最後的結果還是苦。
譬如有一無間定當墮於懸險:就好像處在無時無刻定墮懸崖險境的情形。
現於險崖暫為休息:現前只不過是暫時在這危險的懸崖邊休息罷了。
我對這段本文之理解——
這段本文說明莫以獲得善趣妙位便生喜足的道理,並闡釋善趣究竟還是苦,並以於懸崖休息隨時有墮崖之險比喻。
沒有留言:
張貼留言