2006/05/03初版;2013/04/08修訂;2017/05/27三版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注);2018/07/12四版(變更字體)
論之本文——p. 00409
謂其正受圓滿比丘諸律儀已,如愛尾牛,若尾一縷掛著於樹,雖見獵士將離其命,寧捨其命護尾不斷。如是雖於一輕學處,尚寧捨命防護不犯,況其所受重大學處,是故成大持律上座。
p. 00411
tib.p. 00612
ཞེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་མནོས་ནས་རྔ་རྩིད་ལ་ཆགས་པའི་གཡག་གིས་རྔ་མ་ཉག་མ་རེ་རེ་ཤིང་ལ་ཐོགས་པ་ན། རྔོན་པས་སྲོག་དང་འཕྲལ་བར་མཐོང་ནའང་སྲོག་དང་བསྡོས་ཏེ་རྔ་མ་མི་གཅོད་པར་བསྲུང་བ་ལྟར། ཁས་བླངས་པའི་བསླབ་པའི་གཞི་ཆེན་པོ་ལྟ་ཅི་སྨོས། བསླབ་པའི་གཞི་ཕྲ་མོ་རེ་རེ་ཡང་སྲོག་དང་བསྡོས་ནས་བསྲུངས་པས་གནས་བརྟན་འདུལ་འཛིན་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བསྟོད་པ་ལྟར་རོ།
tib.p. 00616
消文紀錄——
謂其正受圓滿比丘諸律儀已:這段讚文告訴我們說,(阿底峽)尊者從受種種圓滿的比丘戒起。
如愛尾牛:如同愛護尾巴的氂牛那樣。
若尾一縷掛著於樹:如果尾巴上的一根毛纏掛在樹枝上。
雖見獵士將離其命:雖然知道獵人將要取牠的性命。
寧捨其命護尾不斷:寧願把命捨掉也要保護牠的尾巴,使牠尾巴上的一根毛也不致於斷落。
如是雖於一輕學處:像這樣,雖然只是最細微的戒律。學處,梵語शिक्षापद (śikṣāpada)。所學之處,一般指戒律。【陳義孝《佛學常見辭匯》】:「一、修學之處,如五戒也叫五學處;二、科目,即修學佛法的科目;三、方法,即修學佛法的方法。」【《中華佛教百科全書》】:「指戒條而言。佛教中之戒條,即為比丘、比丘尼等所應學之處,故稱學處。」【《菩薩地持經》卷一】:「菩薩於何處學?學有七處:一者自利;二者利他;三者真實義;四者力;五者成熟眾生;六者自熟佛法;七者無上菩提。」所以,一輕學處指的是輕戒,當是自利之比丘戒、比丘尼戒。
尚寧捨命防護不犯:尚且寧願捨棄性命好好地保護戒律而不違犯。
況其所受重大學處:更何況他所受的是重大戒律。
是故成大持律上座:所以他能夠成為大持律上座。
我對這段本文之理解──
在《八十讚》裡舉了藏地最常見的氂牛為比喻,這種牲畜愛惜尾巴出了名,即使有生命危險,也要保護尾巴的一根毛,所以有愛尾牛之暱稱。讚頌說,本論造者就像氂一樣,受了比丘戒之後,即使最輕的戒條也寧願捨棄性命來防護,那麼,更重的戒就更不用說了,所以他當然能夠成為大持律上座。
沒有留言:
張貼留言