2006/05/13初版;2013/04/11修訂;2013/12/30三版;2016/02/09四版(訂正對於「如是淨『傳』」與「所喜愛『傳』」之理解);2017/06/10五版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 00507
如是於諸三種律儀淨戒學處,非僅勇受,如其所受隨行防護,不越制限,設少違犯,亦以各各還出儀軌,疾疾令淨。如是淨傳,應知是諸通達聖語扼要智者,所喜愛傳,隨諸正士應當修學。
p. 00509
tib.p. 00715
ཇགསུམ་པ། སྡོམ་གསུམ་དེ་ལྟར་བསྲུང་རིགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་རྣམས་ཁས་ལེན་པ་ལ་དཔའ་བ་ཙམ་མིན་པར་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་བཅས་པའི་མཚམས་ལས་མི་འདའ་བར་བསྲུང་ཞིང་། བརྒྱ་ལ་ཅུང་ཟད་འདས་ནའང་མྱུར་བ་མྱུར་བར་རང་རང་གི་ཕྱིར་བཅོས་ཀྱི་ཆོ་གས་དག་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་འདི་ནི་གསུང་རབ་ཀྱི་གནད་ཤེས་པའི་མཁས་པ་རྣམས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསླབ་པར་བྱའོ།།
tib.p. 00720
消文紀錄——
如是於諸三種律儀淨戒學處:因此,(尊者)對於別解脫、菩薩、及金剛乘等三種律儀之清淨戒行。諸三種律儀,指別解脫、菩薩、金剛乘等律儀。淨戒,【陳義孝《佛學常見辭匯》】:「清淨的戒行。」【《法華經》〈序品〉】:「精進持淨戒,猶如護明珠。」
非僅勇受:不但以勇悍的心領受。
如其所受隨行防護:(而且)按照他所領受的(淨戒學處)隨時隨地防護。
不越制限:請參考消文(2006/05/10)。
設少違犯:如果稍有違犯。設,假設;少,少許。
亦以各各還出儀軌:也會採取各種對應的懺悔儀軌。還出儀軌,淨戒違犯一如染汙,須即還淨出汙,此乃懺悔之功德,故還出儀軌即是懺悔儀軌。
疾疾令淨:快速使其還淨。疾,形容詞,「快速、猛烈」之義,例如「疾風知勁草」。疾疾乃疊字用法,用來加強語氣,例如清清楚楚,乾乾淨淨等。
如是淨傳:像這樣清淨的行相。{2016.2.09}經查此中及下句「所喜愛傳」當中的「傳」字,其所對應之藏文皆為རྣམ་པར་ཐར་པ།,相關辭書均作「解脫」義。細查辭書對རྣམ་པ།之解釋中,有「行相」,消文者判讀此義極貼切。
應知是諸通達聖語扼要智者所喜愛傳:應該知道是所有通達佛法的智者所喜愛的行相。通達,明白事理;一切諸法皆悉無礙,例如《金剛經》云:「若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。」換成現代口語來說,就是澈底了解。聖語,梵語आर्यभाषा (āryabhāṣā),又曰聖言。原為古印度中天竺語。如【T27No.1545《阿毘達磨大毘婆沙論》卷第七十九〈結蘊第二中十門納息第四之九〉】:「世尊有時為四天王,先以聖語說四聖諦。……」不過,在這段本文的意思,我認為純粹是指聖者之語,也就是泛指一切佛語,即佛法。
隨諸正士應當修學:(這是)所有跟隨修行正法之士,應該效學的。正士,【陳義孝《佛學常見辭彙》】:「修行正法之士,即菩薩。」
我對這段本文之理解——
這是總結本論造者戒學之證功德。讚歎尊者不但勇於領受三種淨戒,而且還確實如理行持,絲亳沒有違犯。即使稍有違犯,也立刻依照懺悔儀軌還淨出汙。最後,宗大師在這裡勸勉「我們」,他說,大家要知道,像這樣清淨的行相,是所有精通聖教重點的有智慧者都喜歡的行相,這是所有跟隨修行正法的人都應該效學的。
沒有留言:
張貼留言