2006/05/21

消文(2006/05/21)

2006/05/21初版;2013/04/14修訂;2014/01/17三版;2017/06/12四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)

論之本文——p. 00603

如《讚》中云:「於大菩提寺,一切集會中,自部及他部,諸惡宗敵者,以獅吼聲語,一切腦漿崩。」

p. 00604

tib.p. 00814

བསྟོད་པ་ལས། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཐམས་ཅད་འདུས་ཤིང་འཚོགས་པ་ན། །རང་ནང་དང་ཕྱི་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་ཡི། །གྲུབ་མཐའ་ངན་པའི་རྒོལ་བ་ཀུན། །སེདྒེའི་ང་རོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཀླད་པ་འགེམས།

tib.p. 00817

消文紀錄——

如《讚》中云:如《八十讚》當中所說。

於大菩提寺,一切集會中:在大菩提寺的一切集會場合。

自部及他部:不論是自己的部派或者是其他的部派。消文者按,自部指尊者所屬的大眾部,他部則指除了大眾部以外的各個部派而言。

諸惡宗:凡是主張惡論之宗派,也就是外道的同義詞。

敵者:持不同意見的(人、宗派或團體)。基於當時盛行辯論,或可將此視為論敵。

以:用、憑藉。

獅吼聲:獅子吼叫的聲音,今都稱「獅子吼」,用來比喻佛說法時的聲音宏量,足以震動世界。《維摩詰經》卷一〈佛國品〉:「獅子吼無畏音也,凡所言說不畏群邪異學,喻獅子吼眾獸下之。」故獅子吼也用來代表佛陀所說的法。

語:說話。

一切:如前所釋,見此中總攝一切佛語扼要

腦漿:腦髓、腦汁。

崩:潰散毀壞。{2014.01.17}消文者按,「腦漿崩」對應的藏文是ཀླད་པ་འགེམས།,直譯的話是作「擊碎腦袋」,在《藏漢大辭典》p. 41有例句云:「དགྲ་བོའི་ཀླད་པ་འགེམས། 劈破敵人頭部。壓倒敵人。」所以,這裡是指以善巧說折服諸惡宗敵者。

我對這段本文之理解——

像《八十讚》裡面所說的:「本論造者住大菩提寺的時候,在所有的法會上,不論是大眾部或其他別的部派,以及所有外道,如果有不同意見的時候,尊者就會以獅子吼叫般的聲音說法,使得在場的所有人腦袋都好像要崩裂開來一樣(,紛紛信服)。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言