2006/05/24初版;2013/04/12再版;2013/07/26三版;2014/01/18四版(移除超連結);2015/02/20五版(依藏文段落調整消文範圍);2017/06/16六版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 00607
藏中所作事理者。天尊師長叔姪,如其次第起大殷勤,數數遣使洛拶嚩賈精進獅子,及拏錯戒勝,往印迎請。菩提光時,請至哦日鐸,啟請治理佛陀聖教。
p. 00608
tib.p. 00902
ངགཉིས་པ། བོད་དུ་མཛད་ཚུལ་ཇལ་ལྔ་ལས་དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་ལོག་རྟོག་བསལ་ཞིང་གསར་དུ་སྲོལ་གཏོད་པ་ནི། ལྷ་བླ་མ་བཡེ་ཤེས་འོད་དང་བྱང་ཆུབ་འོད་ཁུ་དབོན་གྱིས་ལོ་ཙྪ་བ་རྒྱ་བརྩོན་སེང་དང་ནག་ཚོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ་གཉིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྒྱ་གར་དུ་བརྫངས་ཏེ་འབད་པ་ཆེན་པོས་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྱན་འདྲེན་བཏང་བས་བྱང་ཆུབ་འོད་ཀྱི་རིང་ལ་སྤྱན་འདྲོངས་ཏེ་མངའ་རིས་སྟོད་དུ་ཕྱག་ཕེབས་པ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་དག་ཐེག་མཛད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས།
tib.p. 00906
消文紀錄——
藏中所作事理者:丙二、藏中所作事理。消文者按,前面科文已經告訴我們尊者於聖教所作事業有二,於印度所作事理已經介紹過了,現在要開始介紹第二科,也就是於藏中所作事理。這段科文之消文請見消文(2006/05/18),它可以算是接下來要介紹的內容之標題。至於尊者赴藏弘法之詳細內容,請參考《阿底峽尊者傳》卷二第二章第三段(p.37)起,至卷四終(p.78)。
天尊師長:藏文ལྷ་བླ་མ།,《藏漢大辭典》p. 3085釋義:「天王喇嘛。舊時稱呼國王出家為僧者。」其中ལྷ།義為「帝王」,བླ་མ།音譯「喇嘛」,義為「師長」。所以是對智光和菩提光兩位出家國王之尊稱。
叔姪:指智光與菩提光二位國王。參考尊者傳(p.41)云:【……我叔姪二人(實為祖孫,藏人隔倫皆曰叔姪)遍求愛顧佛教之人,……】,又(p.38)記載:【……札嘉滾有二子,曰智光(係出家諱)、松得。智光有二子,名天王、龍王。松得有一子曰拉得。拉得有三子 曰啊得、靜光、菩提光也。……】由此可知,智光是菩提光的伯公。按現代正確稱謂,菩提光是智光的姪孫。
如其次第:按照他們的順序。也就是先有智光後有菩提光的意思。參考尊者傳(p.1):【……遂集智童,遣送天竺,遍學顯密諸宗,訪迎宏法彥德,凡經兩代(智光後有菩提光續之,下文廣述。)殷勤訪學,始阿底峽尊者至藏,破邪顯正,重樹法幢。……】
起大殷勤:展現深厚情意與懇切的期望。
數數遣使:先後派遣。
洛拶嚩:為藏語ལོ་ཙཱ་བ།音譯,義為「譯師」。
賈精進獅子:全名རྒྱ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ།,本論略作རྒྱ་བརྩོན་སེང་།,《藏漢大辭典》p.535釋義:「精進獅子。十一世紀初,被派往印度迎請阿底峽的一藏族譯師名。」參考尊者傳(p.39):【王聞言已,餘疑盡除,……遂重請譯師,號精進師子者,………遣往印度迎請尊者。……】
及:和,以及。雖說及,但在本文的文意裡,並非同時,而是有其次第的。
拏錯戒勝:我認為他就是本論頻頻引用的《八十讚》造者拏錯大譯師。拏錯是他的姓,戒勝是諱號。參考尊者傳 (p.41):【拉尊跋回國欲更覓金……遂請地公塘(公塘有二,此是哦日公塘也)姓那錯,諱戒勝之持律苾芻,……】這裡「那錯」者,即是本論所載之「拏錯」也。
往印迎請:前往印度迎請。
菩提光時:(到了)菩提光執政的時候。前一段本文已經告訴我們,從智光攝持王位期間就已經開始迎請尊者來藏,由於因緣不具足,智光法王在世時未能如願。後由其姪孫菩提光續謀迎請尊者之法,終得迎請尊者來藏弘法利生。
請至哦日鐸:迎請阿底峽尊者到哦日。哦日鐸,藏文地名མངའ་རིས་སྟོད།之音譯,其中མངའ་རིས།即音譯「哦日」,《藏漢大辭典》p.683釋義「阿里」。鐸,音ㄉㄨㄛˊ,為སྟོད།之音譯,《藏漢大辭典》p.1113釋義「上部」。消文者按,所以在英文版廣論(p.41),英文譯者之理解為Upper Nga-ri (mNga'-ris)。換句說話,「哦日鐸」即「上阿里」地區。
啟請治理佛陀聖教:敦請阿底峽尊者整治佛教。啟請,敦請,表示敬意之詞。治理,統治管理,整治管理。佛陀聖教,佛教。
我對這段本文之理解——
接下來講述尊者在西藏弘法利生的種種成就。當時西藏兩代國王智光與菩提光先後都展現了極大的誠意,先後派遣精進獅子和拏錯戒勝兩位大譯師前往印度迎請尊者來藏。
沒有留言:
張貼留言