2006/05/12 初版;2013/04/11 修訂;2017/06/08 三版(藏文改採泰式分散對齊,此段本文無 ཏྲེ་ཧོར། 版四家注)
論之本文──p. 00506
亦如《讚》云:「由具念正知,不作意非戒,慎念無諂誑,犯罪不染尊。」
p. 00507
tib.p. 00713
བསྟོད་པ་ལས། དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་ལྡན་པ་ཡིས། ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཡིན་ཡིད་མི་མཛད། བག་ཡོད་དྲན་དང་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །ལྟུང་བའི་ཉེས་པས་ཁྱོད་མ་གོས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ།
tib.p. 00715
消文紀錄──
亦如《讚》云:又如《八十讚》所說。
由具念正知:因為具足正念與正知。由,由於,因為。具念:具足正念。【T30No.1579《瑜伽師地論》卷十八〈本地分中思所成地第十一之三〉】:「云何具念。謂依如是所得勝定。為斷見斷諸煩惱故。修四念住。即以如是所修念住為其導首。乃至修習三十七種菩提分法。」正知:正確的知見。對因果法則有正確的認識。【T30No.1579《瑜伽師地論》卷八十三〈攝異門分之上〉】:「言正知者。能不毀犯所毀犯故。」
不作意非戒:起心動念都不違(密乘)戒律。作意:心之作用,把心投注特定對象以引起活動之一種精神作用,就是常聽到的起心動念,或者一般所說的起意打算。非戒,非,動詞,違犯,例如非法。非戒,毀犯戒律的意思。
慎念無諂誑:起心動念非常謹慎,沒有巴結奉承或欺騙說謊。慎:小心,即謹慎也。【《論語》〈學而篇〉】:「敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學也已。」念:心之作用,念有多種涵義,我認為於本文中,其義略如作意,即於心中思惟,有云:「心之發動,遷流於三世,謂之念。」簡言之,即今日吾人常說之念頭。無:沒有。諂:音ㄔㄢˇ。【《論語》〈學而篇〉】:「貧而無諂,富而無驕,何如?」【明‧一如 《三藏法數》】:「諂,佞也。謂以巧言取悅於人,使其親厚於己也。」以現在的說法,也就是巴結、奉承的意思。【T30No.1579《瑜伽師地論》卷八十九〈攝事分中契經事處擇攝第二之一〉】:「不正直,不明不顯, 解行邪曲,故名為諂。」俱舍宗以此心所與少分染汙法相應,隨根本煩惱而起,故以諂為隨煩惱之一,小煩惱地法之一,及六垢之一。誑:說謊、欺騙。【明‧一如《三藏法數》】:「誑,虛妄也。謂以不實之言,欺己欺人也。」【T30No.1579《瑜伽師地論》卷八十九〈攝事分中契經事處擇攝第二之一〉】:「為欺誷彼,內懷異謀,外現別相,故名為誑(心)。」
犯罪不染尊:不被違犯戒律沾染的尊者。犯罪:這不是我們現在所說的違法行為,不過,意思倒也近似,它是指違犯戒律。不染:我們常拿出淤泥而不染來比喻一個人言行有自己的原則,不會被壞環境影響。但是在本文裡,現在是當動詞,就是不會沾染的意思。尊:即指尊者。
我對這段本文的理解──
《八十讚》還提到說,由於本論造者具足正念與正知,所以剎那剎那的起心動念,都不違(密乘)戒律。尊者的起心動念非常謹慎,沒有巴結奉承或欺騙說謊,所以不為違犯戒律沾染。
沒有留言:
張貼留言