2013/09/10

消文(2013/09/10)

2013/09/10初版;2022/08/07修訂(變更字體此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家合注)


論之本文——p. 33310


同事者,謂於何義勸他安住,即於此義自當安住,若等若增。如是隨作何事,先應緣於有情義利,定不應離利他意樂,然其加行則先自調伏。


p. 33311


tib.p. 46503


དོན་མཐུན་པ་ནི། ཕ་རོལ་གང་ལ་དགོད་པ་དེ་དང་མཚུངས་པའམ་ལྷག་པ་ལ་རང་གནས་པར་བྱེད་པའོ།། དེ་ལྟར་ན་ཐོག་མར་ཅི་བྱེད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་ནས། བསམ་པ་གཞན་དོན་དང་མ་བྲལ་བ་དགོས་ཀྱང་སྦྱོར་བས་རང་འདུལ་དགོས་ཏེ།


tib.p. 46506


消文紀錄——


同事者:「同事」的意思。


謂於何義勸他安住,即於此義自當安住,若等若增:也就是勸他有情安住任何法義,自己就應當也安住在這法義上,程度上至少須平等,最好能超越他有情。


如是隨作何事,先應緣於有情義利,定不應離利他意樂:這樣一來,不論是做什麼事業,先應緣於有情的利益,絕對不應該離開利他有情的意樂。


然其加行則先自調伏:不過,前提是必須先調伏自己。


我對這段本文之理解——


這段本文宣說同事,並強調應先調伏自己。


前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言