2013/09/10初版;2022/08/07修訂(變更字體,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家合注)
論之本文——p. 33310
同事者,謂於何義勸他安住,即於此義自當安住,若等若增。如是隨作何事,先應緣於有情義利,定不應離利他意樂,然其加行則先自調伏。
p. 33311
tib.p. 46503
དོན་མཐུན་པ་ནི། ཕ་རོལ་གང་ལ་དགོད་པ་དེ་དང་མཚུངས་པའམ་ལྷག་པ་ལ་རང་གནས་པར་བྱེད་པའོ།། དེ་ལྟར་ན་ཐོག་མར་ཅི་བྱེད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་ནས། བསམ་པ་གཞན་དོན་དང་མ་བྲལ་བ་དགོས་ཀྱང་སྦྱོར་བས་རང་འདུལ་དགོས་ཏེ།
tib.p. 46506
消文紀錄——
同事者:「同事」的意思。
謂於何義勸他安住,即於此義自當安住,若等若增:也就是勸他有情安住任何法義,自己就應當也安住在這法義上,程度上至少須平等,最好能超越他有情。
如是隨作何事,先應緣於有情義利,定不應離利他意樂:這樣一來,不論是做什麼事業,先應緣於有情的利益,絕對不應該離開利他有情的意樂。
然其加行則先自調伏:不過,前提是必須先調伏自己。
我對這段本文之理解——
這段本文宣說同事,並強調應先調伏自己。
沒有留言:
張貼留言