2013/09/04

消文(2013/09/04)

2013/09/04初版;2016/12/12修訂(重編版面)2022/08/06三版(變更字體;此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家合注)

論之本文——p. 33210

又於能殺害怨敵之家,無穢濁心說利益語。於極鈍根心無疑慮,誓受疲勞,為說法語,令攝善法。於其諂詐欺二師等行邪惡行諸有情所,無恚惱心說利益語,於此難行愛語,亦當修學。

p. 33212

tib.p. 46319

རང་གསོད་པའི་དགྲ་ལ་སྐྱོན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཕན་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང༌། དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྟུལ་བ་ལ་ཡི་ཆད་པ་མེད་པར་སྐྱོ་བ་དང་དུ་བླངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བརྗོད་ཅིང་དགེ་བ་འཛིན་དུ་འཇུག་པ་དང༌། སེམས་ཅན་གཡོ་སྒྱུ་ཅན་མཁན་སློབ་སོགས་ལ་བསླུ་ཞིང་ལོག་ཞུགས་བྱེད་པ་ལ་ཞེ་སྡང་བ་མེད་པར་ཕན་པའི་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ཆེས་དཀའ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་སློབ་པ་དང༌།

tib.p. 46403

消文紀錄——

又於能殺害怨敵之家,無穢濁心說利益語:此外,對於會加害我的怨家,以毫無染汙的心宣說對他有利益的話。

於極鈍根心無疑慮,誓受疲勞,為說法語,令攝善法:對於極為鈍根的人毫無疑慮,誓願忍受任何疲勞而為他宣說法義,使他接受善法熏習。

於其諂詐欺二師等行邪惡行諸有情所,無恚惱心說利益語:對親教及阿闍黎行諂誑、欺詐等惡劣行為的有情,沒有絲毫瞋恚心而對他宣說有利益的話語。

於此難行愛語,亦當修學:對於這些難行的愛語,也應當修學。

我對這段本文之理解——

這段本文宣說應當修學三種難行愛語。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言