2006/06/24初版;2013/04/12修訂;2014/01/25三版(增訂藏文,移除超連結);2017/07/07四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 00802
哦日則有寶賢譯師,拏錯譯師天尊重菩提光。後藏則有迦格瓦,及廓枯巴天生。羅札則有卡巴勝位,及善護。康地則有大瑜伽師。阿蘭若師,智慧金剛卡達敦巴。中藏則有枯哦種三。
p. 00804
tib.p. 01107
མངའ་རིས་ནས་ལོ་ཙྪ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ། ལོ་ཀ་ཙཀྵུ་འཇིག་རྟེན་མིག་ཅེས་པར་བསྒྱུར་བ་བསྡུས་པ་ལོ་ཙྪ་བའོ།། ནག་ཚོ་ལོ་ཙྪ་བ། ལྷ་བླ་མ་བྱང་ཆུབ་འོད། གཙང་ནས་འགར་དགེ་པ་དང་། འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས། ལྷོ་བྲག་ནས་ཆག་པ་ཁྲི་མཆོག་དང་། དགེ་བ་སྐྱོང་། ཁམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ། དགོན་པ་བ། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ། ཕྱག་དར་སྟོན་པ། དབུས་ནས་ཁུ་རྔོག་འབྲོམ་གསུམ་བྱུང་ངོ་།།
tib.p. 01111
消文紀錄——
哦日則有寶賢譯師,拏錯譯師天尊重菩提光:哦日地區的主要弟子有寶賢譯師、拏錯譯師、天尊重菩提光。哦日,請參考消文(2006/05/25)。則有,有,則字用來加強語氣,因為前面已說印度有四。寶賢譯師,ལོ་ཙྪ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ།,參考《阿底峽尊者傳》(p. 39),寶賢生於周世宗五年,歲次戊午,長尊者二十二歲,壽九十八。尊者傳中多處提到寶賢譯師之事蹟,請自行參閱。英文版之羅馬拼音譯名為 Rin-chen-sang-bo (Rin-chen-bzang-po),故即是仁清桑波,請參考《菩提道次第師師相承傳》〈大譯師仁清桑波略傳〉。拏錯譯師,ནག་ཚོ་ལོ་ཙྪ་བ།,參考消文(2006/02/27)。天尊重,即前已釋之天尊師長,請參考消文(2006/05/24)。菩提光,བྱང་ཆུབ་འོད།請參考消文(2006/05/25)。
後藏則有迦格瓦,及廓枯巴天生:後藏地區的主要弟子有迦格瓦及廓枯巴天生。後藏,以日喀則為中心,雅魯藏布江及其支流年楚河匯流處,俗稱「後藏」。以拉薩為中心,雅魯藏布江及其支流拉薩河交會處,俗稱「前藏」。迦格瓦,འགར་དགེ་བ,英文版廣論羅馬拼音為 Gar-gay-wa ('Gar-dge-ba) ,請參考《菩提道次第師師相承傳》〈善知識絨巴‧迦格瓦略傳〉。廓枯巴天生,འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས།,英文版羅馬拼音為 Gö-kuk-ba-hlay-dzay ('Gos-khug-pa-lhas-btsas),請參考《菩提道次第師師相承傳》〈善知識廓譯師略傳〉。
羅札則有卡巴勝位,及善護:羅扎地區的主要弟子有卡巴勝位及善護。羅札,英文版廣論羅馬拼音地名為 Hlo-drak (lHo-brag),位在羊卓雍湖以南偏東。至於羊卓雍湖,請參考線上教育部國語辭典及西藏旅遊資料。卡巴勝位,ཆག་པ་ཁྲི་མཆོག英文版廣論羅馬拼音人名為 Chak-ba-tri-chok (Chag-pa-khri-mchog),進一步資料待查。善護,དགེ་བ་སྐྱོང་།,英文版羅馬拼音人名為 Gay-wa-gyong (dGe-ba-skyong),進一步資料待查。
康地則有大瑜伽師,阿蘭若師,智慧金剛卡達敦巴:西康地區的主要弟子有大瑜伽師、阿蘭若師、智慧金剛及卡達敦巴。康地,指西康地區。大瑜伽師,རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ།,英文版羅馬拼音人名為 Nal-jor-ba-chen-bo (rNal-'byor-pa-chen-po),請參考《菩提道次第師師相承傳》〈大倫覺巴‧絳秋仁清略傳 〉。阿蘭若師,དགོན་པ་པ།,英文版羅馬拼音人名為 Gön-ba-wa (dGon-pa-ba),請參考《菩提道次第師師相承傳》〈倫覺巴‧袞巴瓦大師(阿蘭若師)旺秋絳稱的歷史 〉。智慧金剛,ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ།,英文版羅馬拼音人名為 Shay-rap-dor-jay (Shes-rab-rdo-rje),請參考《菩提道次第師師相承傳》〈倫覺巴‧協饒多杰略傳〉。卡達敦巴,ཕྱག་དར་སྟོན་པ།,英文版羅馬拼音人名為 Chak-dar-dön-ba (Phyag-dar-ston-pa),請參考《菩提道次第師師相承傳》〈善知識恰達敦巴略傳〉。
中藏則有枯哦種三:西藏中部地區的主要弟子有枯、哦、種等三人。中藏,西藏中部地區,明確範圍仍待確認。{2014.01.25}經查「中藏」所對藏文為དབུས།,《藏漢大辭典》釋義有二:「⑴中心,中部,正中。⑵衛。前藏地區總名。」,所以「中藏」實為「前藏」,或常見「衛藏」之稱呼,請參考前面關於「後藏」之說明。枯哦種三,枯、哦、種等三人。根據英文版廣論,書中所列三人名號依次為:Ku -dön Dzön-dru-yung-drung (Khu-ston-brtson-'grus-gyung-drung)、Ngok Lek-bay-shay-rap (Ngog-legs-pa'i-shes-rab)、Drom-dön-ba Gyel-way-jung-nay (Brom-ston-pa-rgyal-ba'i-'byung-gnas),所以枯哦種是中藏地區的三位弟子之音譯名號的第一個字音Ku, Ngok, Drom。因此,這段本文應以中藏則有枯、哦、種等三人理解之。當中的哦字,書上所印的是〔口我鳥〕字,電腦輸入法拼湊不出來,暫以哦字替代。然後,從三位弟子的羅馬拼音得知依序為庫敦‧準珠雍仲〔Ku -dön Dzön-dru-yung-drung (Khu-ston-brtson-'grus-gyung-drung)〕、峨‧勒比協饒〔Ngok Lek-bay-shay-rap (Ngog-legs-pa'i-shes-rab)〕、種敦巴‧嘉瓦鞠勒〔Drom-dön-ba Gyel-way-jung-nay (Brom-ston-pa-rgyal-ba'i-'byung-gnas)〕。
我對這段本文之理解——
前面介紹了印度地區有成就的四、五位主要弟子,現在這段介紹青康藏地區的傑出弟子。阿底峽尊者在哦日地區的主要弟子有三人:寶賢譯師、拏錯譯師、和萻提光國王;在後藏地區有迦格瓦和廓枯巴天生;在羅札地區有卡巴勝位和善護;在西康地區有大瑜伽師、阿蘭若師、智慧金剛、以及卡達敦巴;在中藏地區有庫敦‧準珠雍仲、峨‧勒比協饒、種敦巴‧嘉瓦鞠勒等三人。
消文者按,中藏三人之譯名是以《菩提道次第師師相承傳》之譯名為準,請分別參考〈庫敦‧準珠雍仲略傳〉、〈峨‧勒比協饒略傳〉、〈大德種敦巴‧嘉瓦鞠勒的歷史〉。
沒有留言:
張貼留言