2006/06/04初版;2013/04/12修訂;2014/01/21三版(重編版面,增訂藏文廣論,並配合藏文之段落,合併消文_20060605,移除超連結);2017/06/30四版(藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)
論之本文——p. 00704
如是造論,光顯能仁所有密意。復有三種圓滿勝因,謂善所知五種明處及具教授,謂從正遍知展轉傳來,於其中間善士未斷修持彼義扼要教授,並得謁見本尊天顏,獲言開許。
p. 00706
tib. p. 01001
ཇགསུམ་པ་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་གསུམ་ངོས་བཟུང་བ་ནི། དེ་ལྟར་ཐུབ་པའི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གཞུང་རྩོམ་པ་ལའང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་གསུམ་ཡོད་དེ། འདི་ལྟར་ཤེས་བྱ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་ལ་མཁས་པ་དང་། དེ་དག་གི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནས་བཟུང་སྟེ་དམ་པ་བར་མ་ཆད་པ་ལས་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་ཞལ་གཟིགས་ནས་གསུང་གི་གནང་བ་ཐོབ་པའོ།།
tib. p. 01006
消文紀錄——
如是:因此。
造論:指造菩提炬論等。
光顯:彰顯、發揚。
能仁:梵語 शाक्य (śākya),音譯釋迦,義譯即是能仁。也就是釋迦牟尼。
所有:全部完整的。
密意:請參考消文(2005/12/23) 。
復有:還有。
三種:三項,三個。
圓滿:如前所釋,見消文(2005/12/13)之俱胝圓滿妙善所生身。
勝因:殊勝的善因。《佛說無常經》曰:「勝因生善道,惡業墮泥犁。」
謂:前面已經用過許多次,每次的解釋都要依文中涵義而變通。像在這段本文裡,它較恰當的解釋就是「這三種圓滿勝因是」。
善所知:熟悉,精通。
五種明處:也就是五明,見消文(2006/03/15)。
及:和,與,並且。
具教授:具足教功德與證功德。
謂從:這(教授)是從……。本文為了補充解釋前面所提到的教授而安排轉接語。
正遍知:梵語 सम्यक्सम्बुद्ध (samyak-sambuddha),佛之十大名號之一。參考【明‧一如《三藏法數》】:(亦名正等覺),謂具一切智,於一切法,無不了知,故號正遍知。以一切法平等開覺一切眾生,成無上覺,故號正等覺。
展轉傳來:間接傳來。展轉,今已多作輾轉。
於其中間:指由佛傳下來的過程當中。
善士:如前所釋,見消文(2006/05/26)之為諸善士開示經咒教典教授。
未斷:沒有中斷。
修持:修行。
彼義:他的教義,指正遍知的教義,也就是佛法。
扼要:如前所釋,見消文(2006/04/24)之此中總攝一切佛語扼要。
教授:如前所釋,見消文(2005/12/26)之圓滿道心教授藏。
並:且、而且。
得:一般情況下作「可以、能夠」解釋,但在目前本文的氛圍中,應該是前面修持之果,也就是證得的意思。
謁見:謁,音ㄧㄝˋ。見之尊敬用法。
本尊:如前所釋,見消文(2006/04/08)。
天顏:古代對帝王容貌之敬稱。本論用來表示親自見到本尊。
獲言開許:獲得允許。
我對這段本文之理解——
宗大師在結束造者殊勝之論述前,為我們說明阿底峽尊者所造的論能夠圓滿彰顯佛所有密意,主要殊勝原因有三:一、精通五明;二、具圓滿教授,從佛傳承下來,修持未曾中斷;三、證得謁見本尊,獲言開許。
沒有留言:
張貼留言