2006/04/03初版;2013/04/08修訂;2015/10/06三版(取消藏文分色標示);2017/04/24四版(藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注);2018/03/14五版(變更字體)
論之本文——p. 00311
於諸密咒唯我善巧,作是念已,諸空行母於其夢中,陳示眾多昔所未見密咒經函,摧其慢意。
p. 00312
tib.p. 00508
གསང་སྔགས་ལ་ང་ཉིད་མཁས་སོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་བྱུང་བ་ན། ཌཱ་ཀི་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་གླེགས་བམ་སྔར་མཐོང་མ་མྱོང་བ་མང་པོ་མནལ་ལམ་དུ་བསྟན་ནས་ཐུགས་རྒྱལ་བཅག་གོ།
tib.p. 00510
消文紀錄——
於諸密咒唯我善巧:對於所有的密教來說,只有我最通達。於,對(於),常見用例如:於心不忍、於事無補等。諸,眾多、所有、一切。密咒,梵語धारणी (dhāraṇī),音譯陀羅尼,【丁福保《佛學大辭典》】:「秘密之神咒。」消文者按,這段本文中,指各種密法。唯我,只有我。善巧,作「精通」解。
作是念已:這個念頭剛一生起。作,興起。【《說文解字》】:「作,起也。」,例如:興風作浪。是念,這個念頭,這種想法。已:完畢,完成。
諸空行母於其夢中:許多空行母在他夢裡。
陳示眾多昔所未見密咒經函:陳列許多他從未見過的密教經典。陳示,顯示。經函,盛裝經咒的木盒。
摧其慢意:摧,毀壞。慢意,傲慢的念頭。慢,梵語 मान (māna),【《瑜伽師地論》卷八十九〈攝事分中契經事處擇攝第二之一〉】:「於他下劣,謂己為勝;或復於等,謂己為等,令心高舉,故名為慢。」又,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)恃己而凌他也。」
我對這段本文之理解——
本論造者曾因精通金剛乘諸大教典教授而生慢心,自認沒人能比。在他慢心升起之後,眾多空行佛母在他夢裡陳列展示許多盛裝密乘教法經咒的木盒,都是他從來沒有見過的,藉此降伏尊者的慢心。
沒有留言:
張貼留言