2005/12/26初版;2011/06/07修訂;2013/05/23重編;2017/01/07四版(藏文改採泰式分散對齊,並取消粗體。);2017/01/23五版(藏文嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注);2018/02/11六版(變更字體)
論之本文——p. 00107
攝二大車善傳流,深見廣行無錯謬,圓滿道心教授藏,敬禮持彼然燈智。
p. 00107
tib.p. 00114
ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་གཉིས་ལས་ཇཚིག་དོན་དང་བྱིན་རླབས་སོགས་ཚང་ཞིང་ཧོར་ཁང་དང་དུག་ཅན་སོགས་མ་ཡིན་པར་བརིམ་པ་བཞིན་དུ་ལེགས་བཔར་བརྒྱུད་པའི། །ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་བདང་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པ་བགཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་བགྲོད་པའི་ལམ། །གྱི་རིམ་པ་དང་། ངོ་བོ་ཇདང་ཁྱད་པར་སོགས་མ་ནོར་ཇབ་དང་། དེ་ཡང་ཆ་ཚང་ཇབས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཇཔ་དང་དེ་ཡང་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་སོགས་གསུང་རབ་ཀྱི་དགོངས་པའི་གནད་བའགག་ཇབསྡུས་པའི། །ཇམདོ་རྒྱུད་མཐའ་དག་གི་གདམས་པ་བརིན་ཆེན་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་མཛོད་ཇཟད་རྒྱུ་མེད་ཅིང་ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས་འཛིན་ངཔ་ཇདཔལ་མར་མེ་མཛད་ཇཡེ་ཤེས་ལ་འདུད། །བཅེས་མཉམ་མེད་ཇོ་བོ་ཆེན་པོ་དང་།
tib.p. 00117
消文紀錄——
攝二大車善傳流:總攝龍樹無著二大車軌的妙善傳承。攝,含攝,總攝。大車,藏語ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ།,【張怡蓀《藏漢大辭典》】:「對古代印度佛學家龍樹和無著二人的稱呼。」,故二大車即指龍樹與無著菩薩二大傳承,也就是下句偈文所述之深見和廣行。善,妙善。傳流,傳承相續不絕,如水之流也。
深見廣行無錯謬:沒有錯謬地承傳深見廣行二派之教授。無錯謬,無錯、無謬。換句話說,就是既沒有錯誤,也沒有荒誕不實之處。
圓滿道心教授藏:圓滿含攝佛陀教法精髓的教典教授。道心,道之精髓。教授,【《輔行四之三》】:「宣傳聖言,名之為教。訓誨於義,名之為授。」所教所授皆為聖言。藏,教典。【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)蘊積之義,包含之義。經典能包含蘊積文義。故名為藏。」
敬禮持彼然燈智:向擁有以上功德的阿底峽尊者敬禮。持彼,持有那(些)。消文者按,指前三句偈頌文所攝內涵。然燈智,阿底峽尊者的法號。
我對這四句偈的理解——
我向阿底峽尊者敬禮,因為他無錯謬地具備龍樹無著所傳深見、廣行二大車軌的傳承,並且圓滿地含攝佛陀教法精髓的教典教授。
沒有留言:
張貼留言