2005/12/19

消文(2005/12/13)

2005/12/13初版;2011/06/04修訂;2013/05/19重編;2016/12/29四版(藏文改採泰式分散對齊,並取消粗體,部分詞彙加注法文)2017/01/20五版(藏文嵌入四家注)2018/02/03六版(變更字體)

論之本文——p. 00103

俱胝圓滿妙善所生身,成滿無邊眾生希願語,如實觀見無餘所知意,於是釋迦尊主稽首禮。

p. 00104

tip.p. 00102

ཕུན་ཚོགས་ནི་དཔལ་ཏེ་ལུས་སོགས་དང་དགེ་ལེགས་བྱེ་བས་ནི་གྲངས་བརྗོད་དུ་མེད་པའམ་གྲངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་བྱ་སྟེ་བྱེ་བའི་སྐད་དོད་ཀོཊི་རྩེ་མོ་ལའང་འཇུག་ཅིང་འཇིག་རྟེན་ན་གྲངས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་བྱེ་བའི་ཐ་སྙད་ཐོབ་པ་རྣ་བ་བྱེ་བ་རིའི་སྐྱེས་རབས་ལས་བཤད་པས་འདེར་དེ་བཟུང་ལ། དེ་འདྲ་བའི་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་བསགས་པས་ནའམ་སྒྲ་སྒྲོགས་པས་ན་སྐུའོ།། བསྐྲུན་པའབྲས་བུའི་སྐུ། ལུས་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པ་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའོ།། མཐའ་མེད་པས་ན་མཐའ་ཡས་སྔ་མ་ནས་ཕྱི་མར་འགྲོ་བས་ན་འགྲོ་བའི་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འདོད་དོན་སྐོང་བས་ན་རེ་བ་སྐོང་བའི་མཐོ་དམན་བར་གསུམ་དང་འཚམས་པའི་གསུང་། །གང་ལ་གང་འཚམས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པས་ན་གསུང་གཅིག་ཉིད་ལའང་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཚང་བའི་དབྱངས་དང་། མ་ལྷག་པས་མ་ལུས་བློས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ ཇི་བཞིན་གཟིགས་པའི་ཐུགས།། ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། ཤཱཀྱནི་ནུས་པའམ་ཕོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་པ་དེའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་པའི་རྐང་གཉིས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དེ་ལ་རྗེ་བླ་མས་རབ་ཏུ་དད་པས་ཡན་ལག་གི་མཆོག་མགོབོ་ས་ལ་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ། །བ་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འདུད་པའོ།།

tip.p. 00105

消文紀錄——

這偈頌前三句的末字分別為「,第四句透露這身語意的主人是釋迦尊主,故知此四句偈是讚歎本師釋迦牟尼佛之身語意功德。

俱胝圓滿妙善所生身佛陀的身是無始劫以來,造無數不可思議善淨之業,達到圓滿程度所感得的,這是讚歎佛的身功德。俱胝,梵語कोटि (koṭi)之音譯,故亦有音譯作「俱致、拘致」,它是計數的單位,但由於古代印度各國數字系統並不嚴謹不統一,故有多種解釋。【林光明《梵漢大辭典》】:「千萬、億、萬億、百千、十萬、京。」藏語བྱེ་བ།,【張怡蓀《藏漢大辭典》】:「千萬、十個百萬的數位。」總之,是一個極大的數目字。fr. nombre incommensurable.圓滿,梵語परिपूर्ण (paripūrṇa),藏語ཕུན་ཚོགས།,【《瑜伽師地論》卷八十三〈攝異門分之上〉】:「圓滿者,謂無限量故,最尊勝故。」又【《瑜伽師地論》卷七十四〈攝決擇分中菩薩地之三〉】:「云何圓滿?謂諸如來,成就三界及出世間一切功德。彼出世間所有功德,超過一切語言行路。是故如來一切歌詠所不能及。由此因緣彌應讚歎。」【明‧一如《三藏法數》】:「謂諸如來萬行具足,種種圓明,於世間、出世間一切功德皆悉成就;超過聲聞、緣覺、菩薩之上,故曰圓滿。」fr. complet; parfait. 妙善,梵語कल्याण (kalyāṇa),藏語དགེ་ལེགས།,不可思議的善淨之業。fr. beau, excellent. 所生身,所感得的身體。

成滿無邊眾生希願語佛陀的語充分滿足一切有情的願望。這是讚歎佛的語功德。參考p. 10013:「語功德者,謂隨世界,所有有情,同於一時,各各申一異類請問,能由剎那心相應慧,悉皆攝持,以一言音答一切問,彼等亦能各隨自音,而生悟解。」

如實觀見無餘所知意佛陀的意能圓滿無漏地知道世出世間的一切事理、千真萬確地看見真相。這是讚歎佛的意功德。參考p. 10109 :「謂於如所有性、盡所有性,一切所知,如觀掌中菴摩洛迦,智無礙轉,能仁智遍一切所知。」如實,【丁福保《佛學大辭典》】:「(術語)如實相,如實性也。又,如者平等之義,實者不虛之義。又,真如實相之義。」

於是釋迦尊主稽首禮所以向世尊行稽首禮。釋迦,梵語,शाक्य (śākya),義為「能仁」。為佛陀出身所屬之種族名稱。fr. nom propre de famille du Buddha. 釋迦尊主,即釋迦牟尼。梵語मुनि (muni),音譯「牟尼」,義為「聖、賢、仁、尊」,故釋迦牟尼即釋迦尊主,義為「釋迦族之聖者」。fr. sage; anachorète. 稽首禮,【《中華佛教百科全書》】:「古代印度人表示最高敬意的禮拜方式。即以兩手承接受禮者之雙足,並以自己的頭面接觸之,又稱頭面禮足,或稽首禮足,略稱頭面禮、稽首禮。」

我對這段偈頌之理解——

宗大師以這段偈頌讚歎世尊的身語意功德,並頂禮。

前一則 下一則

沒有留言:

張貼留言