2006/01/05

消文(2006/01/05)

2006/01/05初版;2013/04/05修訂;2017/01/26三版(藏文改採泰式分散對齊,取消粗體,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།四家注)2018/02/16四版(變更字體)

論之本文——p. 00201

故離智者歡喜道,圓滿教要勝教授,見已釋此大車道,故我心意遍勇喜。

p. 00201

tib.p. 00209

ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་གནད་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གདམས་པ་མཆོག །རྙེད་པའི་མཁས་པ་དགྱེས་པའི་ལམ་དང་བྲལ་བར་མཐོང་ནས། །དེ་དག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་རྒྱུ་དེས་རྩོམ་པར་སྤྲོ་ཞིང་དམ་བཅའ་བ་ནི། ཤིང་རྟ་ཆེན་པོའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་འདི་བཤད་པ་ལ། །རྗེ་བླ་མ་བདག་གི་ཡིད་ནི་ཀུན་ནས་སྤྲོ་བར་གྱུར། །ཅེས་སོ།

tib.p. 00212

消文紀錄——

故離智者歡喜道由於前面所說的種種現象,所以這些修行者偏離了佛指示我們可以境順心悅的大道。故:連接詞,當「所以、因此」之義,我的了解是為前述【今勤教義力】簡單把導致的結果說明一下。離:即偏離。智者:字面意義為「有智慧者」。【T30No.1579《瑜伽師地論》卷九十三〈攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三之一〉】:「曾習聖教。名為智者。先已尋求智資糧。攝諸梵行故。」【《法華經》〈藥草喻品〉】:「我是一切智者,一切見者,智度者,開道者,說道者。」此中智者即佛之異稱。歡喜:境順情而心喜悅謂之歡喜。道:這裡依舊指「道路、途徑」。消文者注,如《三主要道頌》中云:「見世出世一切法,從因生果皆不虛,所執之境本無者,彼入佛陀所喜道。」故智者即佛陀,又,佛陀所喜道,實乃證悟緣起性空之道也。

圓滿教要勝教授:圓滿的教法需要殊勝的指導傳授。圓滿:如前所釋。教:同前勝者教所釋,也就是教法。要:需要。勝:殊勝。教授:我的了解此教授為動詞涵義,不同於前述圓滿道心教授藏的教授,這裡指「講授、傳授」。

見已釋此大車道:看到了這種種現象,必須把圓滿究竟的道路宣說。見:就是一般所說的看見,也可以解釋作明白。已:完結、完畢的意思。補助前面的見,表示這個動作已經完成,也就是看見了的意思。那麼,看見什麼了呢?就是前面指出來的種種現象,還有看見圓滿教法需要殊勝教授的情形。釋:同前述造釋密意之釋,也就是解釋,解說的意思。此:代名詞,這個的意思,有強調不是別的,就是這一個的意涵。大車道:前面提到攝二大車,從字面解釋,大車道就是給大車行駛的道路,我們也知道大車只是借用當時的社會背景,以大白牛車譬喻大乘,如《法華經譬喻品》云:「長者各賜諸子等一大車。」喻中的等一為平等一味之義,此大車以諸法實相為體,故曰等一。所以,大車道便是大乘佛法,也就是圓滿究竟的道路。

故我心意遍勇喜:所以我想到這件事就非常高興。消文者注,這件事就是指前面要宣說圓滿究竟道路的事,其實就是造本論。故:因此,所以。我:指本論造者宗喀巴大師,也就是前偈看到這現象者。心意:心中的意念。遍:此中可解釋為充滿。{2013.04.05}本論自第三版起,論中原「」字已全部改為「遍」字。勇:強大。喜:高興。勇喜:非常高興的意思。

我對這四句偈之理解——

所以這些修行者偏離了圓滿的教法,他們需要殊勝的教授,我(宗大師)見到當今這些現象,決定要造論宣說,一想到這裡,心裡就充滿喜悅。

前一則 下一則


沒有留言:

張貼留言