2016/03/13初版
(一)論之本文──p.32609
如云:「由發大慧光明力,猶如出現大日光,眾生身中黑闇覆,悉皆除遣唯餘名。」
p.32610
tib.p.45507
ཉི་མ་འོད་ཆེན་ཤར་བར་གྱུར་བཞིན་དུ། །འགྲོ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་མུན་ནག་གང་འགེབས་པ། །ཤེས་རབ་འོད་ཀྱི་མཐུན་ཆེན་འབྱུང་བསན། །ཐམས་ཅད་པས་ལ་འགྱུར་མིང་ཙམ་འབའ་ཞིག་ལུས། །ཞེས་དང༌།
tib.p.45509
論源紀錄——
६ प्रज्ञणपारमितासमासः
6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
सहस्ररश्मेरुदयेऽपि यानि तमांसि रुन्धन्ति जगद्गतानि।
sahasraraśmerudaye 'pi yāni tamāṃsi rundhanti jagadgatāni /
नामैकशेषाणि करोति तानि प्रज्ञाप्रभायाः प्रसरप्रभावः॥
nāmaikaśeṣāṇi karoti tāni prajñāprabhāyāḥ prasaraprabhāvaḥ // Ps_6.25 //
(二)論之本文──p.32610
又云:「故應盡自一切力,於如是慧勤修習。」
p.32610
tib.p.45509
དེ་བས་རང་གི་མཐུ་རྣམས་ཀུན་གཏུགས་ཏེ། །དེ་འདྲའི་ཤེས་རབ་ཚུལ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ།
tib.p.45510
論源紀錄——
६ प्रज्ञणपारमितासमासः
6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
संपूर्णतां याति सुखेन शिक्षा शीलाय चित्तप्रशमाय चैव।
saṃpūrṇatāṃ yāti sukhena śikṣā śīlāya cittapraśamāya caiva /
प्रज्ञाभियुक्तस्य यतस्ततोऽस्यां सर्वाभिसारेण पराक्रमेत॥
prajñābhiyuktasya yatastato 'syāṃ sarvābhisāreṇa parākrameta // Ps_6.28 //
沒有留言:
張貼留言