2016/08/12

公案(2016/08/12)


2016/08/12


迦旃延那因緣


出處:T24 No. 1451根本說一切有部毘奈耶雜事》卷第二十一


廣論p. 319LL01謂應如是策勵廣如《迦旃延那因緣》,應當了知。


爾時尊者為王說法。示教利喜默然而住。王復禮足。白言尊者。幸願慈悲及諸聖眾。明就我宮為受疏食。尊者默許。王見受已禮辭而去。即於其夜辦上妙食。晨朝起已敷設座席安淨水器。遂令使人往白尊者。食已備辦願聖知時。是時尊者日初分時。執持衣缽將諸苾芻。詣設食處就座而坐。


王令倡妓奏諸音樂歌舞齊發。尊者僧眾整容端坐收攝諸根。鼓樂聲了王問尊者曰。管樂如何堪聽察不。尊者答言。大王其見聞者方知善惡。王曰諸根內闇容可不知。對境馳心何不聞見。尊者欲令體悉其事。作善方便而告王曰。王今頗有合死人不。王曰欲須何用。答曰王可以缽平滿盛油。置彼手內令人執刀。隨後驚怖不應損害。報言若油一渧墮于地者當斬汝首。任其遊履并復於前。多置妓女奏諸音樂。還來至此問持油人。美女容儀音樂好不。然後於我方生實信。王聞告已皆如所言。次第而作彼人來至。問曰美女容儀音樂好不。答言大王其見聞者方知好惡。王曰汝有眼耳何不見聞。答言大王若我油缽一渧墮者。彼執刀人當斬我首橫屍在地。我於爾時恐缽傾側怖頭落地。一心持捧辛苦迴來。何暇能知美女容儀歌舞善惡。王遂無言默爾而住。尊者問曰大王見不。王言已見。大王此人但為一生之命懼遭大苦。殷重正念不為縱逸善護自身。況我苾芻於諸歌舞並皆捨棄。此是多生苦痛因故。寧容輒更欲見聞耶。王觀油缽審察其情。於尊者邊倍生敬重。


欲詳全文,可透過搜尋出處所列《毘奈耶雜事》下載勤學之。



2016/06/30

里程碑(2016/06/30)


2016/06/30 15:50


參觀人次統計


今日人氣: 2633


累積人氣: 9,000,356



2016/06/25

論源(2013/03/31)

2016/06/25

論之本文──p. 31211

如《本生論》云:「怯弱無益匱乏,是故不應徒憂惱,若依能辦利聰叡,雖極難事亦易脫。故莫恐怖莫憂惱,如其方便辦所作,智者威堅而策舉,辦一切利如在掌。」

p. 31212

tib.p. 43510

སྐྱེས་རབས་ལས། ཞུམ་པས་ཕོངས་ལས་ཐར་ལ་མི་ཕན་གྱི། །དེ་བས་མྱ་ངན་གདུང་བར་མ་བྱེད་པར། །དགོས་པའི་དོན་བསྒྲུབ་མཁས་ལ་བརྟེན་བྱས་ན། །རབ་ཏུ་དཀའ་བའང་སླ་བས་ཐར་བར་འགྱུར། །དེ་བས་འཇིགས་ཤིང་མི་དགའ་མ་བྱེད་པར། །ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་དགོས་པ་སྒྲུབས། །མཁས་པའི་གཟི་བརྗིད་བརྟན་པས་གཟེས་བསྟོད་ན། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ལག་ན་ཡོད། །ཅེས་སོ།

tib.p. 43514

論源紀錄──

१४ सुपारगजातकम् ।

14. Supāragajātakam

नापत्प्रतीकारविधिर्विषाद स्तस्मादलं दैन्यपरिग्रहेण

nāpatpratīkāravidhirviṣāda stasmādalaṃ dainyaparigraheṇa /

धैर्यात्तु कार्यप्रतिपत्तिदक्षाः कृच्छ्राण्यकृच्छ्रेण समुत्तरन्ति ॥१०॥

dhairyāttu kāryapratipattidakṣāḥ kṛcchrāṇyakṛcchreṇa samuttaranti // Jm_14.10 //

विषाददैन्यं व्यवधूय तस्मा त्कार्यावकाशं क्रियया भजध्वम्

viṣādadainyaṃ vyavadhūya tasmā tkāryāvakāśaṃ kriyayā bhajadhvam /

प्राज्ञस्य धैर्यज्वलितं हि तेजः सर्वार्थसिद्धिग्रहणाग्रहस्तः ॥११॥

prājñasya dhairyajvalitaṃ hi tejaḥ sarvārthasiddhigrahaṇāgrahastaḥ // Jm_14.11 //


2016/06/01

論源(2013/02/07)


2016/06/01初版


論之本文──p. 30501


《入行論》云:「進謂勇於善。」〈菩薩地〉說為攝善法及利有情,其心勇悍無有顛倒,及此所起三門動業。


p. 30502


tib.p. 42404


སྤྱོད་འཇུག་ལས། བརྩོན་གང་དགེ་ལ་སྤྲོ་བ་འོ། །ཞེས་སོ། །བྱང་ས་ལས་ནི་དགེ་བ་བསྡུ་བ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་སེམས་མངོན་པར་སྤྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དང་དེས་བསླངས་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ལས་གཡོ་བ་ལ་བཤད་དོ།


tib.p. 42406


論源紀錄──


वीर्यपारमिता नाम सप्तमः परिच्छेदः।


7 Vīryapāramitā nāma saptamaḥ paricchedaḥ|


किं वीर्यं कुशलोत्साहस्तद्विपक्षः उच्यते।


kiṁ vīryaṁ kuśalotsāhastadvipakṣaḥ ka ucyate|


आलस्यं कुत्सितासक्तिर्विषादात्मावमन्यना॥२॥


 ālasyaṁ kutsitāsaktirviṣādātmāvamanyanā||2||


《入行論》〈第七品 精進〉第2偈之第1


如石法師版2a進即勇於善。


隆蓮法師版2a精進云何善法勇


T30 No. 1579


彌勒菩薩說


三藏法師玄奘奉 詔譯


《瑜伽師地論》卷第四十二


〈本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處精進品第十二〉
云何菩薩自性精進。謂諸菩薩其心勇悍。堪能攝受無量善法。利益安樂一切有情。熾然無間無有顛倒。及此所起身語意動。當知是名菩薩所行精進自性。