2012/04/24

論源(2012/04/24)

2012/04/24初版


2015/12/07修訂(取消黑底白字樣式)


論之本文——p. 26405


《入行論》云:「捨一切涅槃,我心修滅度,一切終頓捨,施諸有為勝。」


p. 26405


tib. p. 36618


སྤྱོད་འཇུག་ལས་ཀྱང༌། ཐམས་ཅད་བཏང་བས་མྱ་ངན་འདའ། །བདག་བློ་མྱ་ངན་འདས་པ་སྒྲུབ། །ཐམས་ཅད་གཏོང་བར་ཆབས་གཅིག་ལ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཏང་བ་མཆོག །ཅེས་སོ།


tib. p. 36620


論源紀錄——


〈第三品 受持菩提心〉第11


如石版:捨盡則脫苦,吾心成涅槃,與其死方捨,何若生盡施?


隆蓮版:一切能施得涅槃,為證涅槃始修行,能攝一切布施中,施諸有情最為勝。



論源(2012/04/16)

2012/04/24初版


2015/12/07修訂(取消黑底白字樣式)


論之本文——p. 26306


如《入行論》云:「若除眾生貧,是施到彼岸,現有貧眾生,昔佛如何度?一切有及果,心與諸眾生,說名為施度,以是施即心。」


p. 26308


tib. p. 36507


དེ་ལྟར་ཡང༌། སྤྱོད་འཇུག་ལས། གལ་ཏེ་འགྲོ་འགྲོ་བ་དབུལ་བོར་བ། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཡིན་ན། །ད་དུང་འགྲོ་བཀྲེན་ཡོད་ན་སྔོན། །སྐྱོབ་པ་ཇི་ལྟར་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བདོག་པ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བཅས་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་ལ་བཏང་སེམས་ཀྱིས། །སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གསུངས་ཏེ། །དེ་ལྟས་དེ་ནི་སེམས་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོ།


tib. p. 36513


論源紀錄——


《入行論》〈第五品 護正知〉


如石版:


9若除眾生貧 始圓施度者,今猶見飢貧,昔佛云何成?


10心樂與眾生 身財及果德,依此施度圓;故施唯依心。


隆蓮版:


若須盡求眾生貧 方名布施波羅蜜 現前今尚有貧人 諸佛云何到彼岸


一切所有及其果 盡施於人捨心生 說名布施波羅蜜 是故彼唯心體性



消文(2012/04/24)

2012/04/24初版;2015/12/07修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 26405


《入行論》云:「捨一切涅槃,我心修滅度,一切終頓捨,施諸有為勝。」


p. 26405


tib. p. 36618


བརྒྱད་པ་ཐམས་ཅད་གཏོང་ཚུལ་སྤྱོད་འཇུག་ལས་ཀྱང༌། ༼ཁ༽བབདོག་པ་ཐམས་ཅད་བཏང་བས་མྱ་ངན་ལས་འདའ། །བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་༼ཀ༽བདག་རང་ཉིད་བློ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྒྲུབ། །པ་པོ་ཡིན་པའི་ལུགས་སུ་བྱས་པ་ཡིན་ན་སྦྱིན་པ་གཏོང་དགོས་ཏེ་དེ་ཡང་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་མཐར་འབྲལ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པས་མི་འདོད་བཞིན་གཏོང་བར་བྱེད་དགོས་པར་ཆབས་གཅིག་ཏེ་འདྲ་བ་ལ། །ད་ལྟ་རང་དབང་ཡོད་དུས། སེམསཅན་རྣམས་ལ་བཏང་བ་འབྲས་བུ་ཡོད་པས་མཆོག་ཡིན །ཅེས་སོ།།


tib. p. 36620


消文紀錄——


《入行論》云:《入行論》說。消文者按,出自〈第三品 受持菩提心〉第11偈。


捨一切涅槃,我心修滅度,一切終頓捨,施諸有為勝:(如果能夠)施捨一切身、財、和善根,將可成辦究竟涅槃,我的心所修持的正是要滅障度苦。(既然)一切身、財、和善根臨終的時候,都必須全部棄捨,(那麼,能夠)施捨給他有情,是最為殊勝不過的了。滅度,梵語निर्वाण (nirvāṇa),即音譯「涅槃」。


我對這段本文之理解——


這段本文引《入行論》宣說布施之勝利。


前一則 下一則


2012/04/23

消文(2012/04/23)

2012/04/23初版;2015/10/02修訂(取消黑底白字樣式)2021/09/04三版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,此段無ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 26403


雖勤守護無堅實身,然定須捨,若思施他能辦眾多自他義利,未能如是淨修其心,當自思擇我誠愚痴,故當發心施他身等。


p. 26405


tib. p. 36615


འབད་པ་དུ་མས་བསྲུངས་ཀྱང་ངེས་པར་འདོར་དགོས་པའི་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ལུས་གཞན་ལ་བསམ་པས་བཏང་བས་རང་གཞན་གྱི་དོན་མང་པོ་འགྲུབ་པ་ལ་དེ་ལྟར་བློ་མི་སྦྱོང་བ་ནི་བདག་བླུན་པའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་ལུས་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་གཏོང་བའི་བློ་ཅི་སྐྱེ་བྱའོ།།


tib. p. 36618


消文紀錄——


雖勤守護無堅實身,然定須捨:儘管我們精勤守護這個無堅實的身體,然而到最後決定必須棄捨。


若思施他能辦眾多自他義利:如果思惟將身體布施給他有情,能夠成辦眾多的自他利益。


未能如是淨修其心,當自思擇我誠愚痴:不能這樣清淨修心的話,應當自己思惟這實在是很愚痴的事。


故當發心施他身等:因此,應當發心布施身、財、善根等給他有情。


我對這段本文之理解——


這段本文詮釋前引《本生論》之內涵。


前一則 下一則


2012/04/22

消文(2012/04/22)

2012/04/22初版;2015/10/02修訂(取消黑底白字樣式)2016/01/13三版(修正對「無我」之消文內容)2021/09/04四版(變更字體;藏文改採泰式分散對齊,並嵌入ཏྲེ་ཧོར།版四家注)


論之本文——p. 26402


《本生論》云:「無我易壞無堅身,眾苦無恩恆不淨,此身若能饒利他,不生歡喜非聰叡。」


p. 26403


tib. p. 36612


བདུན་པ་ལུང་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བཤད་ཚུལ་ནི། སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྲམ་ཟེར་འཁྲུངས་ནས་སྟག་མོ་ལ་ལུས་སྦྱིན་པར་བཏང་བཞེད་པའི་ཚེ་སྐྱེས་རབས་ལས་ཀྱང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་འདུད་ཅིང་བཀུར་བ་ཞིག་ཏུ་འཁྲུངས་པའི་ཚེ་སློབ་མ་སོགས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ལམ་བཟང་པོ་ལ་བཀོད་དེ། རིའི་སུལ་སྨན་ལྗོངས་ཤིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ན་སྟག་མོ་ཕྲུ་གུ་སྐྱེས་མ་ཐག་པ་བུ་སྐྱེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉམ་ཐག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་བཀྲེས་པས་ཕྲུ་གུ་ཟ་གབར་བརྩམས་པ་ཞིག་གཟིགས་པ་ལས་དེའི་སྡུག་བསྔལ་མ་བཟོད་པས་སྐུ་ལུས་ཆེས་ཆེར་འདར་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་འི་སེལ་ཐབས་རང་གི་ལུས་བྱིན་རྒྱུ་ཡོད་བཞིན་དུ་མི་སྟེར་བ་ནི་མི་རིགས་སོ་སྙམ་དུ་བདག་གཞན་བརྗེ་བ་ལ་རིང་ནས་ཐོགས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྐུ་ལུས་སྦྱིན་པ་ལ་ལྷག་པར་སྤྲོ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས། །ངོ་བོས་གྲུབ་པའམ། བདག་མེད་ཅིང་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་ལ་རང་གར་བཞག་ན་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ལུས། །འདི་ངོ་བོ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་ཟམ་གོས་སོགས་ཀྱི་ཕན་བཏགས་པའི་དྲིན་ལན་མེད་ཅིང་དུས་རྟག་ཏུ་མི་གཙང་བའིརྫས་སོ་དྲུག་ལས་གྲུབ་པའི། །ལུས་ཀྱིས་ད་ལྟ་གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་བཏང་བ་སོགས་ཀྱིས་ཕན་ཐོགས་པར་འགྱུར་བའི་སྐབས་རྙེད་པ་ལ། །དགའ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ནི་མཁས་པ་མ་ཡིན། །ཏེ་ད་ལྟ་སེམས་ཅན་ལ་བཏང་ན་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ལ་མཐར་ནི་ངེས་པར་འདོར་དགོས་ཤིང་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར།


tib. p. 36615


消文紀錄——


《本生論》云:《本生論》說。


無我易壞無堅身:這個五蘊和合的身體(無我),容易壞滅(易壞),毫無堅實可言。


眾苦無恩恆不淨:(這個身體是)無量眾苦所依、無念恩報恩行、始終是汙穢不淨。


此身若能饒利他:這個身體如果能夠用來饒益他有情。


不生歡喜非聰叡:卻生不起歡喜心,那麼一定不是有智慧的人。


我對這段本文之理解——


這段本文引《本生論》闡述世尊在因地捨身利他的公案。論文內涵宗大師接著會為行者詮釋。


前一則 下一則


2012/04/21

論源(2012/04/20)

2012/04/20初版


2015/12/06修訂(取消黑底白字樣式)


論之本文——p. 26313


《修無邊門陀羅尼經》云:「諸有情鬥諍,根本為攝持,故於境斷愛,斷愛得總持。」


p. 26401


tib. p. 36607


སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས་ལས་ཀྱང༌། སེམས་ཅན་གང་དག་ཁ་ཅིག་རྩོད་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་གཞི་རྩ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྟེ། །དེ་ལྟས་གང་ལ་སྲེད་པར་འགྱུར་བ་སྤོངས། །སྲེད་པ་སྤང་བ་བྱས་ན་གཟུངས་སུ་འགྱུར། ཞེས་དང༌།


tib. p. 36609


論源紀錄——


T32 No. 1636
法稱菩薩造
西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿普明慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 詔譯
《大乘集菩薩學論》卷第二〈集布施學品第一之二〉
又如《無量門陀羅尼經》說。云何眾生得鬥諍因。謂計執財利而為根本。應當棄捨。若離貪愛即得是陀羅尼。



論源(2012/04/18)


2012/04/18初版


2015/12/06修訂(取消黑底白字樣式)


論之本文——p. 26311


《月燈經》云:「此腐爛色身,命亦動無主,如夢如幻化。愚夫由貪此,造極重惡業,而隨罪惡轉,不智被死乘,當往那洛迦。」


p. 26312


tib. p. 36519


ཟླ་བ་སྒྲོན་མ་ལས། རུལ་བར་གྱུར་པའི་ལུས་འདི་དང༌། །སྲོག་ཀྱང་གཡོ་བ་དབང་མེད་ཅིང༌། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་འདྲ་བ་ལ། །བྱིས་པ་འདི་དག་ཆགས་པས་ན། །ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་ལས་བྱས་ཏེ། །སྡིག་པའི་དབང་དུ་སོང་བ་དང༌། །མི་མཁས་འཆི་བདག་བཞོན་པས་སོང༌། །དེ་དག་མི་བཟད་སེམས་དམྱལ་འགྲོ།


tib. p. 36602


論源紀錄——


T32 No. 1636


法稱菩薩造


西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿普明慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 詔譯


《大乘集菩薩學論》卷第二〈集布施學品第一之二〉


如《月燈三昧經》所說偈云。如是不堅身。愚者心所樂。何常壽命中。剎那如幻夢。造諸惡業故。罪報常隨逐。由是無明因。死多角惡道。